Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 価格表をありがとうございます。 三点確認させて下さい。 まずは納期及び送料についてです。 私は日本とアメリカのそれぞれに住所を持っています。 Xを...
翻訳依頼文
価格表をありがとうございます。
三点確認させて下さい。
まずは納期及び送料についてです。
私は日本とアメリカのそれぞれに住所を持っています。
Xを24個注文した場合、日本もしくは、アメリカに直送する場合の送料と納期を教えて下さい。
配送方法がいくつかある場合は、全て教えて下さい。
以下がアメリカと日本の住所です。
-----アメリカ住所
-----日本住所
次に、返品などの取引に関する規約などを案内して下さい。
最後に、対応している支払い方法を教えて下さい。
三点確認させて下さい。
まずは納期及び送料についてです。
私は日本とアメリカのそれぞれに住所を持っています。
Xを24個注文した場合、日本もしくは、アメリカに直送する場合の送料と納期を教えて下さい。
配送方法がいくつかある場合は、全て教えて下さい。
以下がアメリカと日本の住所です。
-----アメリカ住所
-----日本住所
次に、返品などの取引に関する規約などを案内して下さい。
最後に、対応している支払い方法を教えて下さい。
katrina_z
さんによる翻訳
Thank you for the price list.
Please confirm three points for me.
First is about the expected delivery and shipping costs.
I have both an American and Japanese address.
If I order 24 of X, please tell me what would be the shipping costs and expected delivery if I had it shipped directly to Japan or to America.
If there are different shipping methods, please list all of them for me.
Below are my American and Japanese addresses.
----- American address
----- Japanese address
Next, please let me know about your returned goods policy.
Finally, please tell me the methods of payment you use.
Please confirm three points for me.
First is about the expected delivery and shipping costs.
I have both an American and Japanese address.
If I order 24 of X, please tell me what would be the shipping costs and expected delivery if I had it shipped directly to Japan or to America.
If there are different shipping methods, please list all of them for me.
Below are my American and Japanese addresses.
----- American address
----- Japanese address
Next, please let me know about your returned goods policy.
Finally, please tell me the methods of payment you use.