この日本語から英語への翻訳依頼は butaman さん ken9120 さん bluewaters さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 27文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。
この商品は、前期モデルか後期モデルかどちらでしょうか?
ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳を
まずはお気軽にConyacにお問い合わせください。
current model を後期モデル、previous model を前期モデルとして訳出しました。
一年の前期後期という意味合いでしたら、the model for the first half of the year(前期モデル)、the model for the second half of the year(後期モデル)が適訳と思います。
なるほど!そういう訳し方もできますね。ありがとうございます!