Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 最近一部のマネージャーに部下へのマネジメントについて話した事がある。秀でたマネージャーは絶対に部下をマネジメントする事ばかり考えない。 まず、己自身を...
翻訳依頼文
最近一部のマネージャーに部下へのマネジメントについて話した事がある。秀でたマネージャーは絶対に部下をマネジメントする事ばかり考えない。
まず、己自身をマネジメントする事に秀でていると。これは地球の気候変動が太陽に左右されている事にも類似していると思うのだが。極端な例え話と思うならいつも東から昇る太陽は日常の事でしょ。
まず、己自身をマネジメントする事に秀でていると。これは地球の気候変動が太陽に左右されている事にも類似していると思うのだが。極端な例え話と思うならいつも東から昇る太陽は日常の事でしょ。
chipange
さんによる翻訳
I have talked about management to some subordinates.
A good manager should not think about only managing his subordinates.
First of all, he must be good at management himself.
I think this is like the weather on earth is controlled by movement of the sun.
If you think this is a bit too extreme comparison, It is normal that the sun rises from the east.
A good manager should not think about only managing his subordinates.
First of all, he must be good at management himself.
I think this is like the weather on earth is controlled by movement of the sun.
If you think this is a bit too extreme comparison, It is normal that the sun rises from the east.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 161文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,449円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
chipange
Starter