Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 冒頭は、通常「営業活動からの資金 (FFO)」または「営業活動からの運転資金」と呼ばれる、資金フロー計算書の項目である。これは、減価償却、およびそれに織り...

この日本語から英語への翻訳依頼は ayamari さん isaiah324 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 153文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

tensai218による依頼 2012/04/23 12:56:12 閲覧 3227回
残り時間: 終了

冒頭は、通常「営業活動からの資金 (FFO)」または「営業活動からの運転資金」と呼ばれる、資金フロー計算書の項目である。これは、減価償却、およびそれに織り込まれたその他の現金以外の借方・貸方についての、調整済みの純収入である。 運転資金投資における変更は取り消して、「営業キャッシュフロー」を算出する。

ayamari
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/04/23 13:20:58に投稿されました
The beginning is usually an item of "fund (FFO) from a business activity" or the fund flow calculation sheet called "the operating funds from a business activity". This is an adjusted net income about the creditor or deptor of depreciation and other cash incorporated in it. The change in the operating funds investment is canceled, and the "business cashflow" is calculated .
isaiah324
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/04/23 13:07:14に投稿されました
The beginning is the part of fund-flow statement which is usually called "fund from operation (FFO)" or "running fund from operation". This is the conditioned net revenue on depreciation and debtor and creditor except for other cashes which were included in depreciation. Any changes on running fund investment are canceled, "operating cash flow" is calculated.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。