Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 本日、再度オファーシートをお送りします。オファープライスは、前回、記入いただいた価格を反映していますが、もし、訂正される場合は、your offerr 覧...

翻訳依頼文
本日、再度オファーシートをお送りします。オファープライスは、前回、記入いただいた価格を反映していますが、もし、訂正される場合は、your offerr 覧に、希望購入価格を記入して下さい。また、オファープライスで購入した場合のFOB価格も合わせて、記載しました。この価格は、最終価格ではなく、あくまで目安になります。さらに、実際に購入できた場合に、C&F価格をご提示したいと思います。今回は、クレアスクーピーの売り物が、比較的多かったので、オファーもそのような形になっています。。
gloria さんによる翻訳
Today I send you the offer sheet again. The offered prices reflect the prices which you filled in before, but if you want to correct them, please fill your desired prices in the section "your offer". We added the FOB prices when you buy at the offered prices. These prices a not final, but only a referential prices. And if you really buy one, we will show you the C&F price. As this time many Crea Scoopies were soled, offers for the same reflects it...
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
38分
フリーランサー
gloria gloria
Starter
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する