[英語から日本語への翻訳依頼] いいえ、ペイパルの住所が不正確だったためにまだ完了していません...あなたはペイパルへ直接支払いをしなければならないので、このトラブルのために100ドルの...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 330文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 0分 です。

fofteen0818による依頼 2012/04/23 00:21:37 閲覧 858回
残り時間: 終了

no it.s not completed because of a wrong paypal adres.. you got 100 dollar discound for the troble because you have to pay direct to paypal. so please just pay by paypal to my adres and dot by ebay because I can not change the email in old ad invoices. after the pay I will go to my account and will change it to payment receved.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/04/23 04:21:11に投稿されました
いいえ、ペイパルの住所が不正確だったためにまだ完了していません...あなたはペイパルへ直接支払いをしなければならないので、このトラブルのために100ドルの値引きを受けました。ですからebayではなくペイパルから私のアドレスへ支払いをしてください、なぜなら私は古いインボイスのeメールアドレスを変更することができないからです。支払いの後、私はマイアカウントを見て受領した支払いを変更します。
fofteen0818さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/04/23 01:18:07に投稿されました
いいえ、完了してません。Paypalの住所が違っていたので。ペイパルに直接払わなくてはいけないという面倒で、100ドルの値引きがあったのです。それなので、ebayでなく、PayPalの私のアドレスに払ってください。前のインボイスのメールアドレスは変えられないので。貴方が支払ったら、私が自分のアカウントに行き、支払受領に変えます。
fofteen0818さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。