Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] あなたが直接私のpaypal口座に支払うことができますか?そして私はそのお金が見えます。新しい請求書の問題は、私がメールアドレスを変更することができません...

この英語から日本語への翻訳依頼は ayamari さん cony_ac539985214 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 543文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

fofteen0818による依頼 2012/04/21 23:19:34 閲覧 2836回
残り時間: 終了

Can you pay direct to my paypal account in the ad I will see that the money is in. The problem for a new invoice is that I can not change the email adres.If you send the money by email to marcohoedemakers@gmail.com than I will right in Ebay payment receive. I have had 3 more with the same problem and now al is oke.So please send it to paypal marcohoedemakers@gmail.com and not with .com with (n) extra.
Now you got a new invoice of 260 dollar but I can not change the paypal adres so you got to send it by hand to marcohoedemakers@gmail.com

ayamari
評価 47
翻訳 / 日本語
- 2012/04/21 23:46:26に投稿されました
あなたが直接私のpaypal口座に支払うことができますか?そして私はそのお金が見えます。新しい請求書の問題は、私がメールアドレスを変更することができません。もし、あなたは電子メールでお金をmarcohoedemakers@gmail.com に送るならば、私はEbayで支払いを受けられます。私は三つの同じ問題がありました、今は全部大丈夫になりました。だから、paypalのmarcohoedemakers@gmail.comに送ってください。
今、あなたは260ドルの新しい請求書を得ました、しかし、私はpaypalのアドレスを変更することができませんので、あなたが自分でmarcohoedemakers@gmail.comに送ってください。
fofteen0818さんはこの翻訳を気に入りました
cony_ac539985214
評価 41
翻訳 / 日本語
- 2012/04/21 23:35:05に投稿されました
ポップアップで入金されたことが確認できるので直接私のペイパルアカウントへ入金していただけませんか。ただし、新しいインボイスの問題点は、メールアドレスを変更できないことです。そのため、marcohoedemakers@gmail.comのメールアドレスへ送金したのならば、Ebayの支払い受け取りへそのことを伝えます。以前、3つほど同じような問題を抱えていましたが、現在はすべて解決しております。そのため、marcohoedemakers@gmail.com宛へペイパルで送金してください。
現在、あなたは260ドルの新しいインボイスを受け取りましたが、ペイパルアドレスの変更ができないので、個人的にmarcohoedemakers@gmail.comへ送る必要があります。
fofteen0818さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。