Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] パワーインボックスがEメール顧客APIでプラグインフリーを実施;インスタグラム向けアプリの追加&Pivotal Tracker クラウドEメーラーの...

翻訳依頼文
PowerInbox Goes Plug-in Free With Email Client API; Adds Apps For Instagram & Pivotal Tracker

Cloud Emailer Mailjet Hits 1 Billion Emails Sent, Launches Apps For Tracking Emails In Real Time

Uber Experiments With Lower-Priced Taxis In Chicago Through Newly Launched Labs Group, ‘Garage’

Backed With $1.5M, CircleUp Aims To Be The AngelList For Consumer And Retail Startups

The Game Is Not Over For Facebook, Google In Russia (But There Is Work To Do)

Amazon Android Developers Can Now Charge More Than $20 For In-App Purchases

Mobile Gaming Startup Funzio Is Raising $50M At A $350M Valuation

All of Madfinger Games' titles have disappeared from the Google Play store
gloria さんによる翻訳
パワーインボックスがEメール顧客APIでプラグインフリーを実施;インスタグラム向けアプリの追加&Pivotal Tracker

クラウドEメーラーのMailjetがEメール送信10億件を達成、リアルタイムでEメール追跡するアプリをスタート

新規開始のグループ「ガレージ」を通してシカゴの手価格タクシーのユーザー体験

$1,500,000のバックアップでサークルアップが消費者&小売スタートアップ向けエンジェルリスト入りを狙う

フェイスブックのゲームはまだ終わりじゃない、ロシアのグーグル(まだやるべきことはある)

アマゾンのアンドロイド開発者がアプリ内購入に$20以上を課金できるように

モバイルゲームスタートアップのFunzioが額面3億5千万ドルで5千万ドルの資金調達

マッドフィンガーゲームの全タイトルがグーグルプレイストアから消えた
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
674文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,516.5円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する