Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 私のクラスをとってくれてありがとう…あなたの学業と、語学への興味は素晴らしいです…その調子で続けて下さい、次回お会いしましょう…さようなら…

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さん translatorie さん poponohige さん [削除済みユーザ] さん kirschbluete さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 828文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 23分 です。

achichuによる依頼 2012/04/19 21:09:01 閲覧 2370回
残り時間: 終了

cali rice.
garlic rice.
caley.
i want to see how it looks like.
very will.do you think so your wife can cook food very will?
do you agree that your wife can cook food very will?
how do you find our conversation?who has a honda?
the honda already takes 9 years old.do you think it is very old?
not so old.personally do you have a honda?
which is more expensive.
you are rich because you have different types/ brands of carwhy you dont have money?is where is your money goes?
my salary is low.
really, i dont believe.
i buy surplus car.
Did you how to learn English?
how did you learn to speak English?
i study English since when i was in Elementary until university.

poponohige
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/04/19 23:31:46に投稿されました
カレーライス
ガーリックライス
カレー

どのような料理なのか見てみたいです。
素晴らしいですね。あなたの奥様はお料理は上手ですか?
奥様はお料理が上手に出来るとあなたは思っていますか?
私たちの会話の内容はどうでしょうか?
どなたかホンダを持っていますか?
私はホンダに9年間乗っていますが、とても古いと思いますか?
それ程でもないですよ。 あなたはホンダを個人で所有していますか?
私のよりもより値段が高い車ですね。
あなたは、違ったタイプ、ブランドの車を持っているので、お金持ちですね。でも何故お金がないのですか?
お金はどこに行ってしまっているのですか?
私の給料は安いです。
本当、信じられません。
でも、もう一台車を買います。
あなたはどのように英語を勉強したのですか?
英語を話せるようになるためにどのように勉強したのでしょうか?
私は英語を小学校から大学まで勉強しました。
achichuさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
achichu
achichu- 12年以上前
ありがとうございました!
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/04/19 21:27:20に投稿されました
カレーライス(といいたいのだと思います。。)
ガーリックライス
カレー(?)
どんなのか見たいな。
とってもいいわね。貴方の奥さん料理上手だと思う?
貴方の奥さんが料理上手だ、と同意する?
私たちの会話どう思う?誰がホンダ持っているの?
ホンダはすでに9年経ってる。随分古いと思う?
それ程でも。自分のホンダ持っているの?
どれがもっと高い?
貴方は違うタイプの車を持ってるから、お金持ちね。どうしてお金がないの。お金は何処に行くの?
私の給料は低いよ。
本当に。信じられない。
余計な車を買う。
英語の勉強の仕方を知っていたの?(それとも「どうやって英語を勉強したの?」といいたいのかもしれません)
どうやって英語の話し方覚えたの?
小学校から、大学まで英語を勉強した。
achichuさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
achichu
achichu- 12年以上前
ありがとうございました!

thank you very much for having my class...you are doing great with your study and your interest about the language...keep it up and see you next time...bye bye...

monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2012/04/19 21:29:16に投稿されました
私のクラスをとってくれてありがとう…あなたの学業と、語学への興味は素晴らしいです…その調子で続けて下さい、次回お会いしましょう…さようなら…
achichuさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
achichu
achichu- 12年以上前
ありがとうございました!
translatorie
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2012/04/19 21:21:36に投稿されました
私の授業を担当してくださって、どうもありがとうございました。勉学に関しても言語に関する興味も素晴らしいです。今後も頑張ってください。またお会いしましょう。さようなら。
achichuさんはこの翻訳を気に入りました
achichu
achichu- 12年以上前
ありがとうございました!
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/04/19 21:30:58に投稿されました
私のクラスを受けてくれて有難う。言語に関する貴方の関心や勉強がすごいですね。そのまま続けてください。じゃ、また次のクラスであいましょう。さようなら。
achichuさんはこの翻訳を気に入りました
achichu
achichu- 12年以上前
ありがとうございました!
kirschbluete
評価 54
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/04/19 21:28:52に投稿されました
私のレッスンをとってくださりありがとうございます…あなたは一生懸命学びましたね、そしてあなたは語学に興味があるとのこと…これからも頑張ってくださいね、それではまた次回…バイバイ
achichuさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
achichu
achichu- 12年以上前
ありがとうございました!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。