Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 水曜午後の素晴らしきニュース:Final Fantasy VIIのミッドガル、Minecraftで再現 OMGPOPのDraw Something、...

この英語から日本語への翻訳依頼は yakuok さん ayamari さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 522文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 43分 です。

tech_research_teamによる依頼 2012/04/19 12:02:12 閲覧 1210回
残り時間: 終了

Wednesday Afternoon Awesomeness: Final Fantasy VII's Midgar recreated in Minecraft

OMGPOP's Draw Something gets updated with a few new features.

Gamevil begins teasing a sequel for their Illusia RPG simply called Illusia II

Run, Run, Run and more Running... The Temple Run Review

Apptopia lets developers auction off their apps and games to new owners

Hooked game discovery application updated with new Critic's Choice feature

Modified version of the Google Play store application removes location-based restrictions

yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/04/19 17:56:15に投稿されました
水曜午後の素晴らしきニュース:Final Fantasy VIIのミッドガル、Minecraftで再現

OMGPOPのDraw Something、新たな機能を導入しアップデートを完了

Gamevil、単純にIllusia IIと名づけられた同社ロールプレイングゲームIllusiaの続編のティーザー宣伝を開始

走り、走り、走り、とにかく走りぬく・・・ The Temple Runのレビュー

開発者が彼らのアプリとゲームを新しいオーナーに向け競売できるApptopia

ゲーム検索アプリケーションのHooked、新たにCritic's Choice機能を設けたアップデートを完了

修正版Google Playストアのアプリケーション、ロケーション情報に係る制限を排除
tech_research_teamさんはこの翻訳を気に入りました
yakuok
yakuok- 12年以上前
Thanks to you too! こちらこそありがとうございました!
ayamari
評価 47
翻訳 / 日本語
- 2012/04/19 18:44:53に投稿されました
水曜日の午後の畏敬: ファイナルファンタジーVIIのMidgarは、Minecraftで再現されます
OMGPOPのDraw Somethingは、少しの新機能を更新されます。
Gamevilは、単にIllusia IIと呼ばれているIllusia RPGを続編にねだり始めます
走れ、走れ、走れ、もっとより走れ... 宇宙運行のチェック
Apptopiaは、開発者に新しい所有者に彼らのアプリとゲームを競売させます。
Hookedゲーム発見アプリケーションは、新しいCriticのChoice機能でアップデートされます
Google Play店アプリケーションの修正版は、場所ベースの規制を取り消します
tech_research_teamさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

■■■ about tech_research_team ■■■

◯東京都港区のIT関連ベンチャー内のResearchチームです。
◯10記事~20記事/日 程度の翻訳を求めています。
◯3000文字~5000文字/記事 程度の翻訳ボリュームです。
◯以下の項目、あるいはその周辺項目に関連する記事を収集しています。
  ・海外tech系ニュース記事+レビュー記事
  ・海外startup資金調達系ニュース記事+レビュー記事
  ・海外(social)gaming系ニュース記事+レビュー記事
  ・海外(red)hotマーケット系ニュース記事+レビュー記事
  ・海外socialmedia系ニュース記事+レビュー記事
  ・海外(mobile)app開発/リリース系ニュース記事+レビュー記事


■■■ websites under observation ■■■

http://venturebeat.com/
http://mashable.com/
http://thenextweb.com/
http://techcrunch.com/
http://droidgamers.com/
http://www.insidemobileapps.com/
http://www.insidesocialgames.com/
◯and more…


■■■ message ■■■

ほぼ毎日、海外Webサイト記事の翻訳依頼を出させて頂きます。
助けてください!

備考

すべてニュースサイトの記事タイトルです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。