Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] いいですね!私は今RBZを入手しようとしているところです。私は新しいR11 V2を入荷する予定です。 あなたが別のものも買ってくれるなら、送料が割安...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん scarlet さん kirschbluete さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 511文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 34分 です。

nakamuraによる依頼 2012/04/17 00:01:47 閲覧 1186回
残り時間: 終了

Sounds good! Yeah I am trying to get some RBZs right now. I have some new R11s V2s coming.

I can do 400 if you buy something else with it so it alleviates shipping cost.

You are bidding on a BRAND NEW Taylormade Tour Issue ATV wedge head. This is the exact same version that the guys on tour are

playing which features a raw stainless steel finish. You definitely will not find these heads in any stores! Each head will have

a T serial number on the hosel to signify that it is an authentic tour head.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/04/17 00:19:23に投稿されました
いいですね!私は今RBZを入手しようとしているところです。私は新しいR11 V2を入荷する予定です。

あなたが別のものも買ってくれるなら、送料が割安になるので400にできます。

あなたが入札しているのは新品のテイラーメイドツアー支給ATVウェッジヘッドです。これはプレーヤーがツアーでプレイしていたのと全く同じバージョンで、未加工ステンレススチール仕上げが特徴です。他の店ではこれらのヘッドには絶対にお目にかかれないでしょう!各ヘッドにはホーゼルに本物のツアーヘッドであることを意味するTのシリアル番号があります。
★★☆☆☆ 2.0/1
scarlet
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/04/17 00:46:25に投稿されました
良さそうだね!今いくつかRBZを買おうとしている所。新しいR11とV2も到着するよ。

もし君が他の物も買うなら400は出来るよ。そしたら配送量がタダになるからね。

新しいテーラーメイドのATVウェッジヘッドをオークションで買おうとしてるんだね。ツアーをしてる人たちが持っているのと全く同じもので、ローステンレススティールフィニッシュを特徴とするものだね。どのお店でだって見つかる物じゃないよ!ヘッドはそれぞれTシリアルナンバーがホーゼルに公認されたツアーヘッドだと分かるように付いているよ。

★★☆☆☆ 2.0/1
kirschbluete
評価 54
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/04/17 00:35:59に投稿されました
いいですね!ええ、すぐにでもいくつかRBZsを取り寄せようと思っているところです。新しいR11s V2sを入手する予定です。何かご購入いただける場合は、送料が軽減されるので$400にできます。あなたは新品のテーラーメイドツアーイシューATVウェッジへッドに入札されていますね。 これは、未加工のステンレス製仕上げが特長のツアー参加者がプレイしているのと全く同じバージョンです。あなたは間違いなくこれらを他のどの店でも見つけられませんよ!各ヘッドには本物のツアーヘッドだということを示すTのシリアル番号がホーゼルにあります。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。