Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 返送料金についてお聞きしたいです。  こちらの商品は、当時アメリカの住所に送ってもらいました。 現在は日本で使用しております。 購入して1ヶ...

この日本語から英語への翻訳依頼は chipange さん isaiah324 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 153文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

junkinoによる依頼 2012/04/16 12:06:43 閲覧 1400回
残り時間: 終了

返送料金についてお聞きしたいです。 

こちらの商品は、当時アメリカの住所に送ってもらいました。
現在は日本で使用しております。

購入して1ヶ月経っていませんが、
水が出にくい不具合が出ているので返品します。

日本からアメリカの御社まで返品した場合は
日本からの送料は負担してもらえるのでしょうか?

chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/04/16 12:13:26に投稿されました
Will you let me know the shipping fee?

I have had this item shipped to the address in US before.
Now, I use the address in Japan.

It has not been one month yet since I bought it.
Warter is leaking out of it. I will return it.

If I return it to you, do you pay for the shipping fee from Japan to US?

isaiah324
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/04/16 12:21:36に投稿されました
I'd like to ask you of the returning fee.
I had this goods shipped to the address in U.S. then, but now it's been used in here Japan.
It's been less than one month since I puchased it, but I'll return it because it has difficulty of water flow.
When I return this from here to U.S., is it possible to ask you for shipment?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。