Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私は、●●を購入してそちらに発送しました。●●のトラッキングナンバーを調べると既に配達済になっています。 しかし、私に連絡メールがないし日本へ転送した履...
翻訳依頼文
私は、●●を購入してそちらに発送しました。●●のトラッキングナンバーを調べると既に配達済になっています。
しかし、私に連絡メールがないし日本へ転送した履歴も見当たりません。
そちらに到着をしているのは間違いないので確認して下さい。
イースター際のことは知っている。2月にドイツに行ったときに通訳から教えてもらった。
イースター・バニーのチョコレートがお店に並んでいた。次にドイツに行くときは、イースター際も参加をしてみたいね!
TPサーバーはどこからログインをすればいいですか?
しかし、私に連絡メールがないし日本へ転送した履歴も見当たりません。
そちらに到着をしているのは間違いないので確認して下さい。
イースター際のことは知っている。2月にドイツに行ったときに通訳から教えてもらった。
イースター・バニーのチョコレートがお店に並んでいた。次にドイツに行くときは、イースター際も参加をしてみたいね!
TPサーバーはどこからログインをすればいいですか?
chipange
さんによる翻訳
I bought ●● and sent it to you. According to the tracking number indicates that it has been delivered.
But I have not received any mail. No sign of forwarding it to Japan.
Could you confirm that it has arrived there?
I know Easter festival. An interpreter explained about it to me when I visited German in February.
Eater bunny's chocolate are displayed at the store. When I go to German next time, I want to experience Easter festival.
Will you let me know how I can log into the TP server?
But I have not received any mail. No sign of forwarding it to Japan.
Could you confirm that it has arrived there?
I know Easter festival. An interpreter explained about it to me when I visited German in February.
Eater bunny's chocolate are displayed at the store. When I go to German next time, I want to experience Easter festival.
Will you let me know how I can log into the TP server?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
chipange
Starter