Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 高額買取の秘密 徹底したコスト削減。数多くの販売チャンネル、中間業者を入れずエンドユーザーへダイレクト販売や国内業者はもとより海外まで広がるネットワーク...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は berlinda さん tonyguo さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 174文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

ippoo1による依頼 2012/04/14 11:42:07 閲覧 2020回
残り時間: 終了

高額買取の秘密
徹底したコスト削減。数多くの販売チャンネル、中間業者を入れずエンドユーザーへダイレクト販売や国内業者はもとより海外まで広がるネットワーク確立。金、プラチナ、ダイヤモンド(メレダイヤから大粒ダイヤまで幅広く対応)以外に、ルビー、サファイヤ、エメラルド製品やその他半貴石製品も買取可能。デザイン性ある物は重量以外もデザイン評価致します。

berlinda
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2012/04/14 12:02:12に投稿されました
高价收购的秘密
彻底的成本降低。许多的销售渠道、没有中间商的向最终用户的直销等,不用说国内承包商,我们还建立了拓展至海外的网络。除黄金、铂金、钻石(从米粒钻到大钻均可广泛对应)以外,也可收购红宝石、蓝宝石、绿宝石产品及其他半宝石产品。对有设计性的商品,除重量以外,还将进行设计评价。
tonyguo
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2012/04/14 11:57:49に投稿されました
高价收购的秘密
彻底的消减成本。避开大量的贩售渠道、中间商的加入,直接面向最终用户进行销售,并建立起从国内向海外扩展的关系网络。黄金、铂金、钻石(从碎钻到大颗钻石品种齐全),另外还提供红宝石、蓝宝石、绿宝石等其他中档宝石产品的收购。有设计性的珠宝除了重量以外也会评估设计因素来提供收购服务。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。