Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 友人と買い物に行った時、沢山買い物をして自分のバッグには入らなくなってしまったので、バッグを買おうとしたら「バッグを貸してあげるよ。次あったときに返して。...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん isaiah324 さん piroshi228 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 47分 です。

robinmaskによる依頼 2012/04/13 21:06:21 閲覧 1611回
残り時間: 終了

友人と買い物に行った時、沢山買い物をして自分のバッグには入らなくなってしまったので、バッグを買おうとしたら「バッグを貸してあげるよ。次あったときに返して。」と友人が言ってくれたので、借りました。
帰宅してバッグを見たら持ち手に大きなヒビが入っているではありませんか!ぶつけた覚えはありません。電話で友人にはなしたら、貸した時点では何も問題なかったと言われました。
バッグの値段を調べたら10万円前後でした!見た目は結構使い込んであって古い感じのバッグです。弁償する必要ありますか?

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/04/13 21:30:14に投稿されました
I borrowed a bag from my friend since I couldn't put all the shopped stuff in my bag and she said I could use her bag when I tried to buy a new bag during shopping with her.
When I looked at the borrowed bag at home after coming back from shopping, I found a big crack on the handle! I don't remember that it's hit by anything. On the phone my friend said nothing was wrong with the bag at that time when she handed it to me.
I found out the price of the bag was about 100,000 yen! It looks like it was well used and looks old. Am I responsible to the damage?
isaiah324
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/04/13 21:53:33に投稿されました
When I went out shopping with a friend of mine, I didn't have any rooms left in my shopping bag because I shopped a lot. Then she let me borrow her own bag instead, saying "Here you are. You can have this today. Give me back next time we meet."
After I got back home and looked at that bag, I found a big crack in one of its handles! I don't think I hit it anywhere. Then I made a phone call with her, she said, "There was no problem with it then."
I checked out the price of that bag, and it worthed at around 100 thousand yen. It looked like terribly worn-out and very old. Do I need to pay the damage?
piroshi228
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/04/13 22:03:44に投稿されました
When I went out for shopping with one of my friends, I shopped a lot, and found that my bag was too small to accommodate all those items I purchased. I was about to buy another bag, but the friend said, "You can use mine. Just give it back to me when we meet next". So, I decided to borrow one.
After going back home, I found a large crack on the handle of the bag. Although I didn't have any memory about hitting the bag against anything, the friend told me that there was no problem when I borrowed.
I searched about the price and found that it's around 100,000 JPY! It looks like old and used. Should I still compensate for the damage?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。