翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/04/13 22:03:44

piroshi228
piroshi228 50 <日本語> 母語:日本語 TOEIC 975点(2012年1月) 英...
日本語

友人と買い物に行った時、沢山買い物をして自分のバッグには入らなくなってしまったので、バッグを買おうとしたら「バッグを貸してあげるよ。次あったときに返して。」と友人が言ってくれたので、借りました。
帰宅してバッグを見たら持ち手に大きなヒビが入っているではありませんか!ぶつけた覚えはありません。電話で友人にはなしたら、貸した時点では何も問題なかったと言われました。
バッグの値段を調べたら10万円前後でした!見た目は結構使い込んであって古い感じのバッグです。弁償する必要ありますか?

英語

When I went out for shopping with one of my friends, I shopped a lot, and found that my bag was too small to accommodate all those items I purchased. I was about to buy another bag, but the friend said, "You can use mine. Just give it back to me when we meet next". So, I decided to borrow one.
After going back home, I found a large crack on the handle of the bag. Although I didn't have any memory about hitting the bag against anything, the friend told me that there was no problem when I borrowed.
I searched about the price and found that it's around 100,000 JPY! It looks like old and used. Should I still compensate for the damage?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません