[日本語から英語への翻訳依頼] どうも、浅田です。 今はアメリカの転送会社に商品はあります。 今、転送会社にクレーム書類提出できるか連絡しています。 基本的には、返金してもらい、返...

この日本語から英語への翻訳依頼は ayamari さん tzatch さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 88文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

yasuhitoによる依頼 2012/04/11 10:57:52 閲覧 1149回
残り時間: 終了

どうも、浅田です。
今はアメリカの転送会社に商品はあります。
今、転送会社にクレーム書類提出できるか連絡しています。
基本的には、返金してもらい、返品する形になると思います。

Hello! This is Asada.
There are some products for American transfer company now.
I just want to inform whether the objection documents can be submited to the transfer compan, now.
Basically, the good will be refunded and returned back.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。