Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 83xを受け取りました。とても偉大な楽器ですね、オーバーホールの仕上がりもナイスでした。わたしはこの楽器が気に入りましたよ! 私はプレイヤー兼楽器セ...

この日本語から英語への翻訳依頼は saba さん michiko204 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 121文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

tairaによる依頼 2012/04/10 16:19:25 閲覧 1253回
残り時間: 終了

83xを受け取りました。とても偉大な楽器ですね、オーバーホールの仕上がりもナイスでした。わたしはこの楽器が気に入りましたよ!

私はプレイヤー兼楽器セラーですが、83xは自分で使う楽器になるかもしれません。

今回もありがとう!またよろしく。

saba
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/04/10 16:24:07に投稿されました
I received 83x. It is a really great instrument. The overhaul was perfect! I really like this!
I'm not only a player but also a musical instrument seller. I might use this myself.
Thank you every time.Regards.
michiko204
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/04/10 16:30:23に投稿されました
I recieved 83x. It's so great instrument. Overhall had a nice finish. I was taken to this instrument!
I am a player as well as an instruments seller, 83x may be an instrument I use myself.
Thank you for this time! See you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。