Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの苦労は良くわかりました。一人で大規模なビジネスを行なっていくのは大変だと思います。 私もビジネスを一人で行なっているので、気持ちは良くわかります...

この日本語から英語への翻訳依頼は ayamari さん wildpeach さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

kurihideによる依頼 2012/04/10 13:15:42 閲覧 6497回
残り時間: 終了

あなたの苦労は良くわかりました。一人で大規模なビジネスを行なっていくのは大変だと思います。
私もビジネスを一人で行なっているので、気持ちは良くわかります。
ただ、私のクライアントがあなたの商品の到着を待っていて、催促の連絡が後をたたないので、私も苦労しています。あなたの商品の到着が遅れると、私のビジネスにも影響してきますので、そこだけは理解してください。
普段のあなたのサービスには非常に満足しているので、これからも良い付き合いをしていきたいと思っています。

I understood your trouble well. I think it is hard for you to conduct a large-scale business alone.
Because I am doing business alone too, so I understand the feeling well.
But my clients are waiting for the arrival of your product, and there is no end of my their urge, I have a hard time, too.
Because your product is late, it influenced my business, I just want you understand that.
I am satisfied with your service all the time very much, so I want to continue the cordial working relationship with you in the future.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。