Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] この日は男性を祝福する祝日なの。今日は誰もが仕事が休みでね。この祝日にお父さんを祝福するために両親の家に行くよ。木曜日にはまた帰ってくるから。私のこと忘れ...
翻訳依頼文
In this Holiday congratulate men. Today
nobody works. I will go soon To the parents to congratulate my daddy
on this holiday. I I will arrive back home on Thursday. Do not lose
me! :)
I always with impatience wait your letters. They to me bring the big
Pleasure! What plans at you these days?
nobody works. I will go soon To the parents to congratulate my daddy
on this holiday. I I will arrive back home on Thursday. Do not lose
me! :)
I always with impatience wait your letters. They to me bring the big
Pleasure! What plans at you these days?
hana
さんによる翻訳
この祝日は皆がお互いの存在のありがたさをかみしめる日です。今日は誰も働きません。もうすぐ私も両親の許へ行き、この祝日を機に父への感謝を伝えるところです。木曜日には帰って来ますので、私のことを忘れないでね:)
皆さんからのお便りが届くのをいつもわくわくしながら待っています。どれも本当に嬉しい気持ちになるから。皆さんはどんなご予定ですか?
#"you"はたった一人の相手も、複数の相手も指すことができる言葉です。
#今回は「皆さん」と訳しましたが、場合によっては「あなた」や「OOさん」の
#方が適切なこともあると思います。適宜、調整なさってください。
皆さんからのお便りが届くのをいつもわくわくしながら待っています。どれも本当に嬉しい気持ちになるから。皆さんはどんなご予定ですか?
#"you"はたった一人の相手も、複数の相手も指すことができる言葉です。
#今回は「皆さん」と訳しましたが、場合によっては「あなた」や「OOさん」の
#方が適切なこともあると思います。適宜、調整なさってください。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 293文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 660円
- 翻訳時間
- 17分
フリーランサー
hana
Starter
10年以上の日英・英日翻訳、日米企業の実務、10年以上のアクティブな米国生活の経験を活かし、平日の日中に翻訳しています。