Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたが"Fujikura"のシャフトと一緒に発送してくれた、3月22日に購入した商品がまだ届きません。トラッキングナンバーを送ってくれているので、確認は...

この日本語から英語への翻訳依頼は tany522 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 191文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

kurihideによる依頼 2012/04/04 00:34:03 閲覧 838回
残り時間: 終了

あなたが"Fujikura"のシャフトと一緒に発送してくれた、3月22日に購入した商品がまだ届きません。トラッキングナンバーを送ってくれているので、確認はしましたが、3月26日からあなたの国で出荷が止まっているようです。
なぜそういう状況になっているのか、教えてくれませんか?
私のクライアントがあなたの商品を待っているので、協力してください。
あなたからの返事をお待ちしています。

tany522
評価 55
翻訳 / 英語
- 2012/04/04 00:45:22に投稿されました
We haven't received an item that we purchased on March 22, which you had shipped along with a Fujikura Shaft. According to the shipping confirmation number you gave me, it was still in your country as of March 26 and looks like it still is. Can you tell me why that it?
We need your help since our client is waiting for the item.
Can you please get back to me?
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/04/04 00:44:36に投稿されました
I have not received the item I ordered on March 22. You shipped it together with the Fujikura shaft to me.
After I checked the shipping status with the tracking number you sent to me, I found out it was stopped in your country on March 26. Will you tell me why this happened?
My client is waiting for the item. Please cooperate with me.
I will be waiting for your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。