Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 『トヨタ 86…デザイン部古川氏「オープン仕様を意識」』 トヨタ自動車の新型FRスポーツカー『86』の外形デザイン統括を務めるトヨタデザイン部の古川...

翻訳依頼文

また『2000GT』をモチーフにしているキャビンデザインにも秘密が隠されている。フロントピラー内側線からルーフおよびリアウィンドへのラインはつながっておらず、フロントウィンドシールドとリアウィンドはカプセルのように閉じた形状になっている。これはタルガトップやフルオープン仕様に造りやすいようにしているためというわけだ。
sieva さんによる翻訳
Moreover, the secret is hidden also in the cabin design using the motif of "2000GT". There is no line connection to the roof and the rear window from inside the front pillar, and the front windshield and the rear window are designed in a closed shape like a capsule. This allows the easy transformation into the targa top and the full open specifications.
sweetshino
sweetshinoさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
534文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,806円
翻訳時間
約9時間
フリーランサー
sieva sieva
Starter
芬語、仏語、英語、日本語。 米大学大学院国際政治。
外資系企業正社員として技術日英翻訳業務担当経験あり。
芬語文学書翻訳、仏語実務資料翻訳実績あり。
...
フリーランサー
sweetshino sweetshino
Starter