Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] ドイツから発送したご注文の商品についての最新の情報をお届けいたします。 DHLの追跡情報を確認いたしました。 以下、その情報の概略についてご覧ください...

この英語から日本語への翻訳依頼は translation4u さん amanda12 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 549文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

drivingmaulによる依頼 2012/03/28 09:16:50 閲覧 1172回
残り時間: 終了

I just wanted to update you about your order that shipped from Germany.
We checked on the tracking from DHL.
Below please find an image of the information.
We realize it has been over 10 days since the order was shipped.
We were promised 6 day shipping.
We feel terrible that it is taking so long to get to you.
We are exploring other options.
We sincerely appreciate your patience and we will be shipping your next order out today, from the US, as promised.
Thank you again for your understanding.
We hope that your package arrives soon.

translation4u
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2012/03/28 09:31:59に投稿されました
ドイツから発送したご注文の商品についての最新の情報をお届けいたします。
DHLの追跡情報を確認いたしました。
以下、その情報の概略についてご覧ください。
すでに発送後、10日経っていることは我々でも認識しており、
6日で発送されることは当方でお約束しておりました。
これほどの時間がかかるのはひどい状態だと思います。
他の方法がないかどうか検討中です。
ご辛抱いただき感謝申し上げるとともに、次回のご注文の商品はお約束通り、明日、アメリカより発送いたします。
ご理解いただきまして、重ねてお礼申し上げます。
お荷物がもうすぐお届けできることを願っております。
amanda12
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/03/28 09:48:46に投稿されました
ドイツから発送したお客様の注文についてご連絡したいと思います。
DHLにトラッキングコードを確認致しました。
以下のの情報のイメージをご確認下さい。
ご注文の品物を発送してから10日以上経過していることに気づきました。
6日で配送できるとお約束しているので、かなりの時間がかかっていて大変申し訳なく思っております。
他に何かできないか検討しております。
どうかもう少しお待ちください、次のご注文については、お約束しました通り本日米国から発送します。
ご理解に感謝致します。
ご注文のお品物がもうすぐお手元に届くことを願っております。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。