Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] finger nail polish removerを購入してふいてみましたが効果がありませんでした。 恐れ入りますが、割引をお願いします。 用意...
翻訳依頼文
finger nail polish removerを購入してふいてみましたが効果がありませんでした。
恐れ入りますが、割引をお願いします。
用意ができるシャフトの個数と種類を教えてください。
番手 3-P(8本)
長さ、ロフト、ライはUSカタログスペックと同じにしてください。
グリップ TOUR VELVET RUBBER(Titleistロゴ入り) 恐らく標準グリップだと思います。
見積もりをお願いします。
恐れ入りますが、割引をお願いします。
用意ができるシャフトの個数と種類を教えてください。
番手 3-P(8本)
長さ、ロフト、ライはUSカタログスペックと同じにしてください。
グリップ TOUR VELVET RUBBER(Titleistロゴ入り) 恐らく標準グリップだと思います。
見積もりをお願いします。
toka
さんによる翻訳
I bought finger nail polish remover and wiped with it, but it didn't work.
I'm afraid that I have to ask you for a discount.
Please let me know the number and the type of the shafts you can prepare.
# 3-P (Eight)
Please use the same length, loft, lie as the specs in the US catalog.
Grip TOUR VELVET RUBBER (with Titleist logo) I think it's a standard grip.
Could you quote me the price of the the above item?
I'm afraid that I have to ask you for a discount.
Please let me know the number and the type of the shafts you can prepare.
# 3-P (Eight)
Please use the same length, loft, lie as the specs in the US catalog.
Grip TOUR VELVET RUBBER (with Titleist logo) I think it's a standard grip.
Could you quote me the price of the the above item?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 210文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,890円
- 翻訳時間
- 38分
フリーランサー
toka
Starter
I am a Japanese raised in Taiwan and studied in American school.
Fluent in ...
Fluent in ...