Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 現在ご覧頂いているのは、タイトリスト・オーダーメード・アイアンの一覧です。掲載されている値段はアイアンごとのものです。何本でも好きなだけご注文頂けます。 ...
翻訳依頼文
You are looking at a list of Titleist Custom Made Irons. Price posted is per iron. You can order as many irons as you would like,
3 thru Gap wedge if available in that model, models available AP 1-AP2-MB-CB'S. Irons ship directly from the manufacturer, fully
warranteed. You can choose the length, lie,loft and flex you would like no up charges on these adjustments. Prices include stock
grips custom grips available but most come with an up charge. Just e mail us with what you would like. List of shafts and prices
Do you have any acetone or finger nail polish remover? If so try swiping it with that. Sometimes that will get it off. If not
i will discount.
3 thru Gap wedge if available in that model, models available AP 1-AP2-MB-CB'S. Irons ship directly from the manufacturer, fully
warranteed. You can choose the length, lie,loft and flex you would like no up charges on these adjustments. Prices include stock
grips custom grips available but most come with an up charge. Just e mail us with what you would like. List of shafts and prices
Do you have any acetone or finger nail polish remover? If so try swiping it with that. Sometimes that will get it off. If not
i will discount.
chipange
さんによる翻訳
ご覧になっているのはTitleist Custom Made Irons(選手権保持者カスタムメード)のアイアンです。
掲載価格はアイアン1本につきのものです。アイアンはご希望の本数注文いただけます。
3スルーギャップ ウェッジ(もしそのモデルにあれば)、AP 1-AP2-MB-CB'S.のモデルはあります。
アイアンはメーカーから直接送られます。
保険付きです。長さ、ライ、ロフト、シャフトの柔軟性を選べます。これらの調整には別途費用は望まないでしょう。
価格には在庫を含みます。(?価格表には在庫数も書いてあるということでしょうか? (翻訳者)
カスタムグリップもありますが、追加料金がかかります。お好みの物をメールで連絡してください。
シャフトと価格のリストです。
アセトンやフィンガーネールポリッシャーのリムーバーがありますか?あるようでしたらそれで拭いてみてください。
それを落とせるかもしれません。
割引いたします。
掲載価格はアイアン1本につきのものです。アイアンはご希望の本数注文いただけます。
3スルーギャップ ウェッジ(もしそのモデルにあれば)、AP 1-AP2-MB-CB'S.のモデルはあります。
アイアンはメーカーから直接送られます。
保険付きです。長さ、ライ、ロフト、シャフトの柔軟性を選べます。これらの調整には別途費用は望まないでしょう。
価格には在庫を含みます。(?価格表には在庫数も書いてあるということでしょうか? (翻訳者)
カスタムグリップもありますが、追加料金がかかります。お好みの物をメールで連絡してください。
シャフトと価格のリストです。
アセトンやフィンガーネールポリッシャーのリムーバーがありますか?あるようでしたらそれで拭いてみてください。
それを落とせるかもしれません。
割引いたします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 672文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,512円
- 翻訳時間
- 約4時間
フリーランサー
chipange
Starter