Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 返金ありがとうございます。 添付ファイルを見て下さい。 日本のDHLはこれら3件の住所へ無料で返送しました。 香港DHLから高い輸送費の請求があるな...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 118文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

auw62saによる依頼 2012/03/24 09:46:12 閲覧 1467回
残り時間: 終了

返金ありがとうございます。
添付ファイルを見て下さい。
日本のDHLはこれら3件の住所へ無料で返送しました。
香港DHLから高い輸送費の請求があるならば、その請求書のコピー
をPDFで送って下さい。
日本のDHLに確認してもらいます。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/03/24 09:57:37に投稿されました
Thank you for your giving me the refund.
Please see attached files.
DHL Japan returned it to these three addresses.
If DHL HK charges you high shipping fee, please send the copy of that invoice to me.
Then I will ask a question to DHL Japan.
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/03/24 09:58:39に投稿されました
Thank you for a refund.
Please see the attached file.
DHL Japan returned to these three addresses with no charge.
If there is a claim for shipping fee from DHL Hong Kong, please send a copy of the file with PDF format.
I'll have DHL Japan confirm it.

Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。