Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 先日は、メールいただきありがとうございました。私のアクレダ銀行の口座から、メールによって送金する方法の登録をしたいのですが、郵送での手続きは、可能でしょう...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん penpen さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 11分 です。

takemurakazukiによる依頼 2012/03/23 20:30:29 閲覧 2333回
残り時間: 終了

先日は、メールいただきありがとうございました。私のアクレダ銀行の口座から、メールによって送金する方法の登録をしたいのですが、郵送での手続きは、可能でしょうか?もし、可能なら、必要書類をお送り下さい。また、不可能な場合は、次回、プノンペンに訪問した時に、手続きしたいと思います。書類の郵送先は、下記のところです。

この度、貴国でのバイヤーを探したいと思い、メールしました。もし、何かお探しの車があれば、遠慮なくご用命下さい。日本全国で車を探し、ベストプライスでオファーします。

Thank you for your email before. I would like to register the means for money transfer from my ACLEDA Bank account via e-mail. Is it possible to register it by mail? If possible, please send me the required form. If not possible, I will apply it next time I visit Phnom Penh. Please refer to the address below to send the forms.

I contacted you this time as I am scouting out a buyer in your country. If you are looking for any cars, please feel free to let me know.
I will manage to find the required car nationwide in Japan and offer you with the best price.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。