Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。私は、日本で、中古車の輸出をしているアスロンの竹村といいます。この度、ジェトロのサイトで、貴社の情報を拝見し、ご連絡しました。ご希望の車種の中...

この日本語から英語への翻訳依頼は chipange さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 213文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

takemurakazukiによる依頼 2012/03/22 15:13:41 閲覧 988回
残り時間: 終了

こんにちは。私は、日本で、中古車の輸出をしているアスロンの竹村といいます。この度、ジェトロのサイトで、貴社の情報を拝見し、ご連絡しました。ご希望の車種の中で、ベントレーの比較的安いものがあったので、お知らせします。

・1996年、ベントレー4SDターボ、FOB価格170万円(写真添付)
・2003年、ベントレーアルナージT、FOB価格350万円(写真添付)

さらに詳しい情報を、ご希望の場合は、お気軽にご返信下さい。

chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/03/22 15:28:35に投稿されました
Hello, my name is Takemura. I am an exporter used cars in Japan.
I found information on your company at JETRO site and I am writing to you to let you know that I found relatively inexpensive Bentley cars as below.
・1996 year, Bentley 4SD turbo、FOB price 1.70 million Japanese yen.(See attached photo)
・2003year, Bentley Arnage T, FOB price 3.50 million Japanese yen.(See attached photo)

If you like more information, please do not hesitate to contact me.
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2012/03/22 15:36:37に投稿されました
Hello. My name is Takemura in Athlon, importing used cars in Japan. I got your company's information in JETRO homepage and decided to contact you.
I would like to inform that we have some models of Bentley which you are looking for. That is relatively cheaper.

1996 Bentley 4SD Turbo FOB Price 1,700,000 yen (see attached photo)
2003 Bentley Arnage T FOB Price 3,500,000 yen (see attached photo)

If you need more information. Please feel free to contact me.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。