Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] KOOLSHOP88 ご担当者 様 こんにちは。 私は、日本で小さな個人事業を行っている村上と申します。 御社の製品に非常に興味があり、ご連...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん amanda12 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 28分 です。

sakosakoによる依頼 2012/03/20 05:37:34 閲覧 1461回
残り時間: 終了

KOOLSHOP88 ご担当者 様

こんにちは。
私は、日本で小さな個人事業を行っている村上と申します。

御社の製品に非常に興味があり、ご連絡致しました。

試しに日本のオークションで掲載し、反響を見たいと考えています。
その際、御社の掲載の写真をそのまま使用したいと考えています。
その許可をいただきたいのと、反響がよければホームページに掲載し、御社から
製品を定期的に購入したいと考えてます。

何卒宜しくお願い致します。
また、ご連絡お待ちしております。
村上

[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/03/20 06:01:25に投稿されました
Dear person in charge of KOOLSHOP88,

Hello,
My name is Murakami, and I have a small retail business in Japan.

I'm writing to you since I'm very interested in your products.

I would like to list your products on my auction website targeting Japanese consumers and see what kind of reactions they will receive. Upon doing so, I'd like to use the photos you're using as is. Could you please give me permission to use your photos? If the products receive favorable reactions, I'd like to sell them via my website and place regular orders with you.

Please consider and let me know what you think.
Looking forward to hearing from you.

Thanks and best regards,

Murakami
amanda12
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/03/20 07:05:28に投稿されました
Dear whom it may concern in KOOLSHOP88

Hello.
I am Murakami. I have my small own business.

I contacted you today because I have an interest in your products.

I would like to see customers' reaction by placing up your products for auction on Japanese website.
When doing that, I would like to use the picture of the product you use on your website.
Please give me an approval to use the picture.
If customers' reaction is good, I would like to sell your products on the website and buy your products from you on a regular basis.

Thank you very much.
I am looking forward to hearing from you soon.

Murakami

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。