Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] メールをありがとうございます。(3) MOTU Ultralite-MK3 を日本までDHLでお送りすることが可能です(お客様のアカウント番号が必要です)...

翻訳依頼文
Thank you for your email. We can offer you (3) MOTU Ultralite-MK3 shipped by DHL (provided you provide your account number) to Japan for a total price of $1527.00. This total does not include any local duties or tax that may become due before you take possession of the package. Final delivery is handled by the local postal service.

We can accept your payment by Paypal or Bank Wire. If you would like to pay by Paypal, simply email me back your paypal email address and I can send you a money request.


keromoo さんによる翻訳
メールをありがとうございます。(3) MOTU Ultralite-MK3 を日本までDHLでお送りすることが可能です(お客様のアカウント番号が必要です)。費用は1527.00ドルとなります。この金額は、荷物がお手元に届く前の段階で必要となりうる地域毎の関税や税金を含むものではありません。最終的な発送は地元の郵便による処理となります。

お支払いは Paypal か、銀行振り込みとなります。Paypal をご利用の場合は、お客様が Paypal 用に設定されている電子メールアドレスをお知らせいただければ送金依頼をお送りいたします。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
514文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,156.5円
翻訳時間
12分
フリーランサー
keromoo keromoo
Starter
通信教育で記事翻訳、テクノロジー関連の文章の翻訳の勉強をしました。読みやすい文章を心がけています。