Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からフランス語への翻訳依頼] またフランスの製造者の住所と名前、TEL、 フランスの製造所の住所と名前、TELも教えて下さい。 本当に困っていますので宜しくお願いします。 ...
翻訳依頼文
またフランスの製造者の住所と名前、TEL、
フランスの製造所の住所と名前、TELも教えて下さい。
本当に困っていますので宜しくお願いします。
〒518-0002
三重県伊賀市千歳(せんざい)253-1
ふくお まさのり
e-mail : ryouma528@gmail.com
FAX : +81 595 51 5890
フランスの製造所の住所と名前、TELも教えて下さい。
本当に困っていますので宜しくお願いします。
〒518-0002
三重県伊賀市千歳(せんざい)253-1
ふくお まさのり
e-mail : ryouma528@gmail.com
FAX : +81 595 51 5890
sieva
さんによる翻訳
De plus, veuillez enseigner-moi l'adresse du fabricant français et un nom, TEL, l'adresse de l'usine française et un nom, et le TEL. Je suis troublé vraiment, et j’attends avec intérêt de votre information, merci.
Masanori Hukuo
253-1 Senzai, Iga-she, Mie, Japon 518-0002
e-mail: ryouma528@gmail .com
TÉLÉCOPIE: + 81 595 51 5890
Masanori Hukuo
253-1 Senzai, Iga-she, Mie, Japon 518-0002
e-mail: ryouma528@gmail .com
TÉLÉCOPIE: + 81 595 51 5890
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 165文字
- 翻訳言語
- 日本語 → フランス語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,485円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
sieva
Starter
芬語、仏語、英語、日本語。 米大学大学院国際政治。
外資系企業正社員として技術日英翻訳業務担当経験あり。
芬語文学書翻訳、仏語実務資料翻訳実績あり。
...
外資系企業正社員として技術日英翻訳業務担当経験あり。
芬語文学書翻訳、仏語実務資料翻訳実績あり。
...