Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] まず私は、この取引に対してとてもがっかりしています。 あなたの助言通り、私は、あなたからメールをもらった後に何回も動作確認を行いました。 今日も、...

この日本語から英語への翻訳依頼は michelle さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 185文字

satoshiiwanagaによる依頼 2012/03/12 17:08:29 閲覧 1020回
残り時間: 終了

まず私は、この取引に対してとてもがっかりしています。
あなたの助言通り、私は、あなたからメールをもらった後に何回も動作確認を行いました。

今日も、私はHILTIの代理店に、この工具を車に積んで、本当に動作しないのか
を確認に行きました。

適切なピンを使っているかも確認しました。
またガス缶を何度も出し入れしたり、新しいガスに交換しても結局動作はしませんでした。

michelle
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/03/12 17:37:03に投稿されました
Fist of all, I'm very disappointed with how this transaction turned out.
As you suggested, I checked multiple times if it works after I received your email.

I also drove and brought this item to the representative store of HILTI to have them check if it really doesn't work.

I also checked if I'm using the correct pin. I placed the gas bottle and took out the gas bottle few times and tried it with a new gas but it never worked.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。