Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 42-1 狂気じみた者の1人となる。突飛であることを恐れるな。「いいえ」という言葉を恐れるな。世界で偉大な人々の中には、突飛と見なされ、たくさんの「いい...
翻訳依頼文
42-1
Be one of the crazy ones. Don't be afraid to be outrageous. Don't be afraid of the word "no." Some of the greatest people in the world were considered outrageous in their time and they heard plenty of "no's," but they kept on, and today the world is theirs.
There is no need for more of what we already have. We need something different and you can be the one to give it to us. The greatest people that have ever lived, the people that have made breakthroughs, have all had characteristics that would make them seem crazy.
Be one of the crazy ones. Don't be afraid to be outrageous. Don't be afraid of the word "no." Some of the greatest people in the world were considered outrageous in their time and they heard plenty of "no's," but they kept on, and today the world is theirs.
There is no need for more of what we already have. We need something different and you can be the one to give it to us. The greatest people that have ever lived, the people that have made breakthroughs, have all had characteristics that would make them seem crazy.
yumiko1112
さんによる翻訳
クレイジーな人間になりましょう。突飛な行動にでることをおそれないで。「ノー」という言葉をおそれてはいけません。世界の著名な人たちのなかには、その時代の無法者と呼ばれ、何度も何度も「ノー」と聞かせれてもそのまま自分のやりたいことを続けた結果、世界を手に入れたりするものなのです。
自分がすでに持っているものの他に必要なものなどありません。世界は何か違うものを求めており、それを提供できるのはあなたです。この世に生きた最も素晴らしい人々、成功を収めた人々は、クレイジーと見まがわれてもしょうがないほどのカリスマ性を持っているものです。
自分がすでに持っているものの他に必要なものなどありません。世界は何か違うものを求めており、それを提供できるのはあなたです。この世に生きた最も素晴らしい人々、成功を収めた人々は、クレイジーと見まがわれてもしょうがないほどのカリスマ性を持っているものです。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 530文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,192.5円
- 翻訳時間
- 約4時間
フリーランサー
yumiko1112
Starter
translator