Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 40-3 数年間に渡り、貴方自身を作り変える必要があります。世界における現在与えられた変化は今から5年前にはほとんど知られていなかったり、関係の無かった...

翻訳依頼文
40-3
You must reinvent yourself every several years. Given the current rate of change in the world, very little of what we know or do will be relevant five years from now. If we are going to continue to offer value to the world and to our-selves, we must make changes to insure we are in sync with what the world wants and needs.

Companies are constantly offering "new and improved" versions of their products, and we must do likewise. Those of us on the top now must change to remain on top, and those wanting to move up can use this need to change as a new opportunity to grow and gain.
tatsuto さんによる翻訳
40-3
数年間に渡り、貴方自身を作り変える必要があります。世界における現在与えられた変化は今から5年前にはほとんど知られていなかったり、関係の無かった事です。世界そして我々自身に価値を提供し続けるとしたら、変化が世界が求めて必要としているものに同期させる必要があります。

企業は常に"新しく改善された"製品を提供し続けています、我々も同様であるべきです。
今トップにいる我々はトップにい続ける為に変化をしなければなりません、上に昇りたいと思うものが変化の必要性を成長と獲得の新しい機会として利用する事が出来ます。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
591文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,330.5円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
tatsuto tatsuto
Starter
英日翻訳を中心に請負っています。
得意分野:一般、科学、法律等
TOEIC:927 英語検定準一級
宜しくお願いします。