Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ・私のお客さんはSMX5 white/black size43 を希望しているので4月末でも結構です。  予約しますので忘れないようにお願いします。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は chipange さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 175文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 37分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/03/10 08:42:58 閲覧 772回
残り時間: 終了

・私のお客さんはSMX5 white/black size43 を希望しているので4月末でも結構です。
 予約しますので忘れないようにお願いします。
・XPD XP-5についてはニューモデルでよいかお客さんに確認しています。
・今後もアイテムとサイズの確認は注文前に確認した方がよいですね。
・まだ注文したいアイテムがあるので発送は少い待って下さい。

chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/03/10 08:53:21に投稿されました
My customer is expecting SMX5 white/black size43, it can wait until the end of May.
I will order in advance, so please keep it in mind.

Regarding XPD XP-5, my customer has not decide on a new model or not.

I should better check on item and size before I place an order?

Will you please hold the shipping because I have something I want to add to my order?

chipange
chipange- 12年以上前
訂正) until the end of May. ではなく until the end of April .
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2012/03/10 09:19:36に投稿されました
My customer wants SMX 5 white/black size43, so it is ok if if it's going to be April.
I make an order for it, so please don't forget about the item.
I will ask the customer if it is ok with the new model for XPD XP-5.
I think it is better to ask you beforehand if you have the item and the size I want.
I need a little more time before you ship because I still have some more items to order.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。