[英語から日本語への翻訳依頼] 「シールを貼ってください。」とは、意味がわかりませんが、どういうことでしょうか?DHLは、10個口に分けて発送してはどうかという提案でしたが、そうすると、...

この英語から日本語への翻訳依頼は penpen さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 156文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

jajackによる依頼 2012/03/09 19:24:27 閲覧 1020回
残り時間: 終了

i don't understand "Put a seal"???dhl sugeest me    Divide into ten shipments,if like this,ths shipping fee will add too many,so i don't know how to do now.

penpen
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/03/09 19:34:38に投稿されました
「シールを貼ってください。」とは、意味がわかりませんが、どういうことでしょうか?DHLは、10個口に分けて発送してはどうかという提案でしたが、そうすると、送料が非常に高くなってしまいます。ですので、現時点ではどうしたらよいかわかりません。
[削除済みユーザ]
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2012/03/09 19:37:14に投稿されました
DHLが言っている「シールを貼りなさい」というのが私には理解できません。こんな風に荷物を十個に分けたら、手数料があまりにもかかり過ぎます。そのため、私はどうしたらよいのかわからないのです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。