Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 今日見つけたものをご紹介します。私はスーパーファースト2.0ヘッドをもっと仕入れる予定です。これらはLCGヘッドで、私が聞いた評価の中ではスーパーファース...

翻訳依頼文
Heres what I found out today. I am getting more Superfast 2.0 Heads. These will be the LCG heads, from the feedback I have heard these are the best of the Superfasts. They are marked LCG by an L on their serial. They read something like TxxxxL. These are hands down the best of the Superfasts. I will have 8.5, 9.5, and 10.5 these will be 275 each. The quantity of these is very limited so I cant really do any breaks on them.

I am also getting more 8 and 10.5 dots they will be 450. These will also be limited quantity.

I should have both in about a week. I placed the order for them today.
gloria さんによる翻訳
今日見つけたものをご紹介します。私はスーパーファースト2.0ヘッドをもっと仕入れる予定です。これらはLCGヘッドで、私が聞いた評価の中ではスーパーファーストの中でも最高のものです。シリアル番号にLがつくLCGのマーク入りです。TxxxLのように読めます。これらはスーパーファーストの中でも最高のものです。私は8.5、9.5、10.5を仕入れるつもりで、それぞれ275となる予定です。数量は非常に限られているので変更はできません。

私は8と10.5のドットも仕入れるつもりであり、これらは450となる予定です。これらも数量が限られています。

どちらも1週間程度で入荷します。本日仕入れ注文を行いました。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
604文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,359円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する