Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 19-1 あなたの焦点は、あなたの未来である。あなたが焦点を当てる物を得る。あなたはあなたやプロジェクトを前進させることに焦点を当てる、もしくは前進させ...
翻訳依頼文
19-1
Your focus is your future. You get what you focus on. You can focus on the things that will move you and your projects ahead, or you can focus on things that will not. Focus brings all your power together and enables you to do things in one area that you couldn't do without it. Picture yourself achieving your goals, and your chances of achieving them go up dramatically. Believe it and you will see it.
Your focus is your future. You get what you focus on. You can focus on the things that will move you and your projects ahead, or you can focus on things that will not. Focus brings all your power together and enables you to do things in one area that you couldn't do without it. Picture yourself achieving your goals, and your chances of achieving them go up dramatically. Believe it and you will see it.
kaory
さんによる翻訳
19-1
集中すれば未来が開ける。注力して取り組んだものだけをつかめる。前向きに取り組むことができ、考えることができるものに注力する。あるいは前向きにできないことに注力する。集中して取り組むというのはすべての力を結集することであり、そうすれば1つの分野でやり遂げることができるし、力を結集しなければやり遂げることはできない。ゴールに到達したことを心に思い描く。そうすれば到達できる機会が劇的に増えるものだ。信じること。やがて分かるときが来る。
集中すれば未来が開ける。注力して取り組んだものだけをつかめる。前向きに取り組むことができ、考えることができるものに注力する。あるいは前向きにできないことに注力する。集中して取り組むというのはすべての力を結集することであり、そうすれば1つの分野でやり遂げることができるし、力を結集しなければやり遂げることはできない。ゴールに到達したことを心に思い描く。そうすれば到達できる機会が劇的に増えるものだ。信じること。やがて分かるときが来る。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 411文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 925.5円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
kaory
Starter