Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 10-1 助けを求める。助けを求めることは、あなたが十分でないというサインではない-それは、あなたがそれを行い、ベストを尽くしたいと言うシグナルである。...

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さん mini373 さん translation4u さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 441文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 39分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/03/07 17:47:05 閲覧 1237回
残り時間: 終了

10-1
Ask for help. Asking for help is not a sign that you are not good enough-it is a signal that you want to do and be your best. Don't try to reinvent the wheel, unless you need to learn from it. Ask for help in any area you need it, be it physical, mental, or even spiritual. We can't do everything as well as someone else, and it is a waste of time and effort to try to do something that another person can do for you faster and easier.

monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2012/03/07 20:26:14に投稿されました
10-1
助けを求める。助けを求めることは、あなたが十分でないというサインではない-それは、あなたがそれを行い、ベストを尽くしたいと言うシグナルである。すくなくとも、それから学ぶ必要がある時以外は、車輪の再発明をしようとしない。あなたの必要な分野において助けを求め、フィジカル、メンタル、またスピリチャルでさえあること。私達は全てを行えないと同じように、誰も全てを行うことはできない。そして、他の人があなたより早く簡単に行える事をしようとするのは、時間と労力の無駄である。
mini373
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/03/07 20:15:27に投稿されました
10-1
助けを求めましょう。助けを求めることは、あなたが不十分である印ではありません。最善を尽くし、最高に達したいという証です。学ぶべきことがない限り、分かりきったことをやり直すのは止めましょう。必要なことにおいては何でも助けを求めましょう。肉体的なことでも、精神的なことでも、霊的なことでもです。全てを他人がするようにうまくこなすことはできませんし、他人があなたより早く、簡単にやってのけることをやろうとしても時間と労力の無駄です。
translation4u
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2012/03/07 20:32:51に投稿されました
人の助けを求めなさい。助けを求めると言うことはあなたに充分な資質がないということを意味するものではない。それはあなたがやりとげたい、ベストでありたいというサインなのだ。そこから何かを学びとろうというのでなければ、無駄な努力はしないことだ。自分が必要な分野で助けを求めなさい。それは具体的なものでも、メンタル的なものでも、そして精神的なものであってもいい。他のだれもがそうであるように、私達は物事すべてをこなすということは不可能だし、他のだれかがあなたより早く、簡単にできるようなことを自分でやるのは時間と努力の無駄なのだ。

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

Edward W. Smith “Sixty Seconds to Success”

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。