Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 残念なお知らせがあります。 私は今日部品の荷造りをしていたのですが、部品が無事にあなたの元へ届くかDHLに聞いたら、輸出通関の手伝いはしてくれるものの日...

翻訳依頼文
have a unhappy information,
today i prepare to package the parts,BUT when i ask dhl if the parts are safe to arrivel you,there says there can help me to Export clearance,but there can't sure if it will be Detention by japan Bureau of Customs or not,so if the parts confiscated by the japan Customs Bureau ,it will very Trouble,do you have any good ways??
gloria さんによる翻訳
残念なお知らせがあります。
私は今日部品の荷造りをしていたのですが、部品が無事にあなたの元へ届くかDHLに聞いたら、輸出通関の手伝いはしてくれるものの日本の税関で止められないという保証はできないとのことでした。ですからもし商品が税関で差し押さえられた場合はあなたにとって大きな問題になると思います。なにか良い方法がありますか?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
356文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
801円
翻訳時間
7分
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する