Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 昨年11月、私はマウンテンビューに飛び、Y Combinator Winter 2012 クラスの面接を受けました。スポイラー:私達は加われませんでした。...

翻訳依頼文
Last November I flew down to Mountain View and interviewed for the Y Combinator Winter 2012 class. Spoiler: We didn’t get in.

When I interviewed we had been working on ShopLocket for just over a month.

A couple weeks prior to interviews I quit my job. I quit before knowing whether we got an interview in the first place. I wanted the decision to start working on ShopLocket full-time to be 100% my decision and not influenced by some application process I had no control over.

When we finally got the invite to interview, you can imagine the excitement.
tomo_ked さんによる翻訳
昨年11月、私はマウンテンビューを降り、Yコンビネーター2012年冬季投資対象選別クラスへのインタビューを行った。
スポイラー:私たちは入ることが出来なかった。

一ヶ月私達がShopLocketで働いていた働いていた間に、私がインタビューした時のことだ。

インタビュー前の二週間、私は仕事を中止していた。最初の場でインタビューをもらえるか分らないうちは黙っていた。ShopLocketでフルタイムで働きはじめる決定が100%自分の決意で、他の私のコントロールできないアプリケーションに影響されないことを望んでいた。

最終的に私達がインタビューに招かれた時の動揺は、想像に難くないだろう。
yoggie
yoggieさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
4339文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
9,763.5円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
tomo_ked tomo_ked
Starter
理系大学に通う大学生。SF研究会・アナログゲーム研究会に所属。

A science university student. Belong to SF...
フリーランサー
yoggie yoggie
Starter
現在実務翻訳勉強中。一つ一つ丁寧に翻訳させて頂きたいと思います。
TOEICスコア920点。スコアアップにも励んでいます。
フリーランサー
sieva sieva
Starter
芬語、仏語、英語、日本語。 米大学大学院国際政治。
外資系企業正社員として技術日英翻訳業務担当経験あり。
芬語文学書翻訳、仏語実務資料翻訳実績あり。
...