Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品はとてもよかった。 ありがとう。 以前話をしていた金型の作成についてですが、どのように話を進めていけばよいですか? 以下の商品ですが、コ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん michelle さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 129文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

jajackによる依頼 2012/03/07 00:24:42 閲覧 2809回
残り時間: 終了

商品はとてもよかった。
ありがとう。

以前話をしていた金型の作成についてですが、どのように話を進めていけばよいですか?

以下の商品ですが、コネクタのみですか?
"Oxygen Sensor"も含まれますか?
もっと詳細な写真が欲しいので送ってください。

[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/03/07 00:28:06に投稿されました
I'm very satisfied with the item.
Thank you.

In regards to the mold we were talking about earlier, what should I do to continue with the discussion?

Do you only have the connector for the below item?
Does it include "Oxygen Sensor"?
Could you please send me more detailed photos?
michelle
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/03/07 00:37:26に投稿されました
The item was very good.
Thank you.

As for the mold we were talking about before, how should we proceed?

Does the item below only include a connector?
Or does it include "Oxygen Sensor"?
I'd like to see more detailed photos of it, so could you please send some?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。