Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] DHLによると、この出荷の品物を通せるとの事ですが、食べ物は輸入許可が必要です。これらの品を受け取るために輸入許可をももらう事ができますか? また何かあ...

この英語から日本語への翻訳依頼は chipange さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

ikachopperによる依頼 2012/03/06 17:41:20 閲覧 876回
残り時間: 終了

DHL has advised that you were able to clear some items in this shipment, but the food items require an import permit. Will you be able to obtain this import permit to receive these items?

Please contact me if I may further assist you.

chipange
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/03/06 17:51:37に投稿されました
DHLによると、この出荷の品物を通せるとの事ですが、食べ物は輸入許可が必要です。これらの品を受け取るために輸入許可をももらう事ができますか?
また何かありましたら私に連絡願います。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/03/06 18:02:22に投稿されました
DHLより、今回の配送ではいくつかの商品が通関を通るだろうとアドバイスがありましたが、食品に関しては輸入許可が必要だということです。これらの食品を受け取るために、輸入許可を取得されますか?

必要があれば、お手伝いしますのでご連絡ください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。