[日本語から英語への翻訳依頼] 私はAmazon.co.ukが出品するルクルーゼを頻繁に買います。私は日本の税関にそれらを申告する事が必要になりました。ですので教えてもらいたいのですが、...

この日本語から英語への翻訳依頼は translatorie さん chipange さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 127文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

ryouma528による依頼 2012/03/06 15:40:35 閲覧 1259回
残り時間: 終了

私はAmazon.co.ukが出品するルクルーゼを頻繁に買います。私は日本の税関にそれらを申告する事が必要になりました。ですので教えてもらいたいのですが、ルクルーゼの製造者名とその住所、製造所名とその住所を教えてもらえないでしょうか?宜しくお願いします。

translatorie
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/03/06 15:52:58に投稿されました
I frequently purchase Le Creuset’s products Amazon.co.uk puts up for sale. Now I need to make a customs declaration.
So could you tell me the name of the manufacturer, the address, the name of manufacturing site, and the address, please?
Thank you.
chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/03/06 15:54:19に投稿されました
I often buy Le Creuset products through Amazon.co.uk.
Could you let me know the manufacturer’s name for Le Creuset and their address for my custom documents I must submit to the authority?
[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/03/06 15:50:22に投稿されました
I frequently buy LE CREUSET from Amazon.co.uk. It is necessary for me to declare them with the Japanese customs office. Thus, I would like you to let me know the manufacturer name and address, and manufacturing location of LE CREUSET. Thank you very much.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。