[日本語から英語への翻訳依頼] 交換ですと、送り返さなければならず、送料が非常に高いので 新しくゴムパッキンを送り直してもらえませんか? もしくはゴムパッキンのみを購入することは可能...

この日本語から英語への翻訳依頼は chipange さん penpen さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 169文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

pawapuroによる依頼 2012/03/05 16:48:32 閲覧 939回
残り時間: 終了

交換ですと、送り返さなければならず、送料が非常に高いので
新しくゴムパッキンを送り直してもらえませんか?
もしくはゴムパッキンのみを購入することは可能ですか?

新しい商品をまた1つ買いますので、お詫びにゴムパッキンを
プレゼントしていただけたら幸いです。

急いでおりますので、迅速な回答をお待ちしています。
よろしくお願いします。

chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/03/05 17:00:12に投稿されました
If I return mine to you, I have to pay for a high shipping fee.
Could you send me a new rubber packing instead or can I buy one?

I will buy one more item from you, so could you give me a rubber packing for free?
I'd be pleased if you could.

I am rather in a hurry. I am looking forward to hearing from you very soon.
Thank you.
penpen
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/03/05 17:12:00に投稿されました
The shipping fee is very high if I have to send it back to replace it.
How about sending me a new rubber seal?
Or is it possible to buy a rubber seal only?

I will buy another new one, so I would be happy if you consider sending me a rubber seal for free as compensation for this defect.

Your quick response would be appreciated as I do not have enough time.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。