[日本語から英語への翻訳依頼] ニュースやインターネットの情報だけでは感じることができなかった働く人々やその生活を実際に目で見ることができたことはとても有意義な時間であったと思いました。...

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さん chipange さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 128文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 10分 です。

igakiによる依頼 2012/03/04 14:35:44 閲覧 922回
残り時間: 終了

ニュースやインターネットの情報だけでは感じることができなかった働く人々やその生活を実際に目で見ることができたことはとても有意義な時間であったと思いました。私の勝手なイメージや先入観が事実を隠していることに気づき、考え方を改めようと思い直すことができました。

mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/03/04 15:41:32に投稿されました
I think it was a great time of experience to be able to actually see the people working and their lives there on the site, which situation cannot be really understood only from the news or the information from the Internet. I noticed that my arbitrary image and preoccupation had concealed the fact, so I decided to change my way of thinking.
igakiさんはこの翻訳を気に入りました
chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/03/04 18:45:44に投稿されました
It was a very meaningful opportunity to me because I could see how people were working and how they were living for myself. We can't learn those from information available on the web.

I found that my selfish prepossession prevented me from seeing the truth and I realized that I had to correct my understanding.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。