[英語から日本語への翻訳依頼] お買い上げありがとうございます。また請求書上の送料部分に追加料金が加算されていたことに関しましてはお詫び申し上げます。発送先を日本として請求書を送付しよう...

この英語から日本語への翻訳依頼は yakuok さん translatorie さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 260文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

yasuhitoによる依頼 2012/02/29 10:06:34 閲覧 770回
残り時間: 終了

hello thanks for the purchase sorry about the invoice for the additional shipping cost i seen the japan and was going to send an invoice and ebay wouldnt let me send without adding a shipping i will send your item out on tuesday again thanks for the purchase

yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/02/29 10:29:51に投稿されました
お買い上げありがとうございます。また請求書上の送料部分に追加料金が加算されていたことに関しましてはお詫び申し上げます。発送先を日本として請求書を送付しようとしたところ、eBayでは追加料金を加算せずに送信することが不可となってしまったため、このような形にてお送りすることになってしまいました。火曜日にはお客様の商品を発送致します。最後にもう一度お礼申し上げます。
translatorie
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2012/02/29 10:24:55に投稿されました
こんにちは。お買い上げありがとうございます。インボイスの日本までの追加配送料に関しては、申し訳ございません。eBayの指示で送料を追加せざるを得ませんでした。火曜日に商品を発送致します。お買い上げ誠にありがとうございました。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/02/29 10:29:04に投稿されました
こんにちは。
お買い上げ、ありがとうございます。追加的な配送費の請求について、申し訳ございませんでした。
しかし、日本へは追加的な配送費無しで商品を送ることはできません。
商品については火曜日にお送りいたします。
お買い上げ、本当にありがとうございました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。