Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 個人情報保護に関する賢明な方針:顧客データの収拾やその使用について、これを管理する国の法律は存在していない。これは、全てのインターネットユーザーや、規模の...

翻訳依頼文
Sensible Privacy Policy: There is no national law governing the collection and use of customer data. This creates a risk for businesses large and small, as well as all Internet users. eBay Inc. has called on Congress to pass a federal privacy bill that would provide clear rules for businesses as well as fundamental consumer protections. This would promote Internet and mobile commerce growth, while protecting small businesses and sellers from burdensome privacy and data security laws.


penpen さんによる翻訳
個人情報保護に関する賢明な方針:顧客データの収拾やその使用について、これを管理する国の法律は存在していない。これは、全てのインターネットユーザーや、規模の大小に関わらず企業にとっても危険要因となる。基本的な顧客を保護するとともに、企業にとっても明確なルールを示すために、eBayはアメリカ連邦議会に対し、個人情報に関する連邦政府法案を成立させるよう要請した。これによりインターネットとモバイルコマースの成長が促進されることが期待されると同時に、小規模企業や個人売主は、彼らにとって負担となる個人情報やデータの機密保持に関する法律から保護されることになる。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
491文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,105.5円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
penpen penpen
Starter