Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 返信ありがとう それでは ALPINESTARS S-MX5 を2足注文します 内訳は BLACKが1足 REDが1足 サイズは共に43でお願いします...

この日本語から英語への翻訳依頼は chipange さん [削除済みユーザ] さん michelle さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 160文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/02/25 09:55:36 閲覧 999回
残り時間: 終了

返信ありがとう
それでは ALPINESTARS S-MX5 を2足注文します
内訳は BLACKが1足 REDが1足 サイズは共に43でお願いします
金額は1足156.1ドルですね?
PAYPALで支払いますので 運賃を含めた合計金額をお知らせ下さい。
私のPAYLPALアドレスは・・・です。
よろしくお願いします。

chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/02/25 10:01:52に投稿されました
Thank you for your reply.
I place an order for two pairs of ALPINESTARS S-MX5. (One black, one red, size 43 for both.)
Unit price is 156.1 dollars, am I right?
I will pay through PAYAPL, will you please let me know the total amount including the shipping fee?
This is m my paypal address.
….
I am looking forward to hearing from you soon.
[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/02/25 09:58:59に投稿されました
Thank you for your reply.
Then, I would like to order two of ALPINESTARS S-MX5.
The items would be one BLACK and 1 RED, and both are size 43, please.
The price is 156.1 dollars each?
I will pay by PAYPAL, and please let me know the total including shipping.
My PAYPAL address is......
Thank you very much.
michelle
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/02/25 09:59:32に投稿されました
Thanks for the reply.
I will order two of ALPINESTARS S-MX5.
I want one pair in black and another pair red, both in size 43.
The price is $156.1 per pair, right?
I will pay through Paypal, so please let me know the total cost including the shipping cost.
My Paypal address is .....
Thank you for your help.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。