Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] IV)映像 これはアクションでガチャのメカニズムを示していたビデオです (映像への直接リンク)

翻訳依頼文
Gacha: Explaining Japan’s Top Money-Making Social Game Mechanism [Social Games]

One of the main reasons DeNA, GREE and (some of) the 400+ third-party social game makers in Japan are raking in as much money as they do is “gacha”, a special element found in almost every social game in this country.

I created a quick guide to explain the gacha phenomenon:

I) BACKGROUND
Wikipedia explains gacha in the real world like this (shortened):
cliche0722 さんによる翻訳
ガチャ:日本で一番収益のあるソーシャルゲームの仕組み(ソーシャルゲーム)

DeNAやGREEをはじめとする400を超えるサードパーティーのソーシャルゲームベンダーの一部が、日本でこんなにも荒稼ぎしているのは、”ガチャ”という特別な要素が日本の全てのソーシャルゲームにあるからです。

このガチャという現象についての簡単なガイドを作りました。

1)背景
ウィキペディアはリアルでのガチャをこんな風に説明しています。(一部省略)
yakuok
yakuokさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
3061文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
6,888円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
cliche0722 cliche0722
Starter
UCSDのコミュニケーション学部/学科を卒業して、WEBディレクターをやっています。
翻訳は、学校に1ヶ月かん通いました。

WEB関連特にソーシャ...
フリーランサー
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する
フリーランサー
masterpulsatrx masterpulsatrx
Starter
フリーランサー
kyo_ kyo_
Starter